Portada > Noticias de China
Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 19 de Noviembre de 2021 por Zhao Lijian, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores
2021-11-19 19:12

Han Zheng, miembro del Comité Permanente del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y vice primer ministro del Consejo de Estado, celebrará el 22 de noviembre la quinta reunión del Comité de Cooperación China-Turkmenistán a través de un enlace de video junto con Serdar Berdimujamédov, viceprimer ministro de Turkmenistán.

CCTV: China ha anunciado hoy que el presidente Xi Jinping asistirá y presidirá la cumbre para conmemorar el 30º aniversario del establecimiento de relaciones de diálogo entre China y la Asociación de Naciones del Sureste Asiático (ASEAN, por sus siglas en inglés). ¿Puedes presentarnos las expectativas de China sobre este evento?

Zhao Lijian: La ASEAN es un vecino cercano y un importante socio de cooperaciónde China. Desde el establecimiento de relaciones de diálogo en 1991, las dos partes se han convertido en los mayores socios comerciales, en los socios de cooperación más dinámicos y en los socios estratégicos con las connotaciones más ricas entre sí. La decisión de las dos partes de celebrar esta cumbre conmemorativa con motivo del 30º aniversario del establecimiento de relaciones de diálogo ha reflejado nuevamente la gran importancia que conceden a sus relaciones.

El presidente Xi Jinping y líderes de los países de la ASEAN resumirán conjuntamente los logros y la experiencia del desarrollo de las relaciones entre China y la ASEAN a lo largo de los últimos 30 años, elaborarán un plan para el desarrollo en el futuro, así como señalarán la dirección a seguir para las relaciones bilaterales. China espera trabajar con los países de la ASEAN para seguir cooperando mancomunadamente y para promover la elevación de la calidad y la mejora de las relaciones bilaterales, a fin de construir una comunidad de destino más estrecha entre China y la ASEAN, y de impulsar la paz y la prosperidad regionales.

RTHK: El presidente Joe Biden confirmó que está considerando un boicot diplomático a los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing 2022. ¿Tiene la parte china alguna respuesta a esto?

Zhao Lijian: Lo que quiero enfatizar es que los asuntos de Xinjiang son meros asuntos internos de China, que no admiten la injerencia de ninguna fuerza externa bajo ningún pretexto y a través de ninguna forma. Estados Unidos ha afirmado denigrantemente que existen el “genocidio” y el “trabajo forzoso” en Xinjiang, lo que es sumamente ridículo para el pueblo chino. Las acusaciones que Estados Unidos también ha lanzado contra China sobre otras cuestiones relacionadas con los derechos humanos concuerdan aún menos con los hechos y son completamente infundadas.

Me gustaría reiterar que los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de Invierno de Beijing 2022 constituyen un escenario para todos los deportistas de los Juegos Olímpicos de Invierno de todos los países del mundo. Son ellos los que deben estar en el centro de atención. Politizar los deportes viola el espíritu olímpico y daña los intereses de todos los atletas. China está convencida de que, bajo la guía del espíritu olímpico y con los esfuerzos conjuntos de todas las partes, ofreceremos sin duda alguna un gran evento olímpico sencillo, seguro y espléndido al mundo, con vistas a fomentar codo con codo el desarrollo sano de la causa deportiva internacional.

Agencia de Noticias Xinhua: Según informes de prensa, el 18 de noviembre, en una reunión ampliada del Consejo del Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia, el presidente de Rusia, Vladímir Putin, hizo comentarios muy positivos sobre las relaciones entre China y Rusia y subrayó que la asociación estratégica integral de coordinación entre Rusia y China puede considerarse como “un modelo de interacción interestatal eficaz en el siglo XXI”. “Por supuesto, no a todo el mundo le gusta esto”, expresó Vladímir Putin, quien además agregó que “junto con nuestros amigos chinos responderemos ampliando más la cooperación en política, economía y otras áreas y coordinaremos los pasos en el escenario internacional”, para hacer frente conjuntamente los intentos de abrir una brecha entre Moscú y Beijing. ¿Qué comentario tiene la parte china al respecto?

Zhao Lijian: El presidente Vladímir Putin hizo declaraciones positivas sobre las relaciones entre China y Rusia, lo que ha reflejado una vez más la gran importancia que la parte rusa, en particular, el propio presidente Vladímir Putin, concede al desarrollo de sus relaciones con China, y también ha vuelto a demostrar que ambos países consideran a la otra parte como una dirección prioritaria de su política exterior. China valora esto en gran manera.

En la declaración conjunta emitida conjuntamente por los jefes de Estado de los dos países en junio de este año sobre el 20º aniversario de la firma del Tratado de Buena Vecindad y Cooperación Amistosa China-Rusia, las dos partes reiteraron explícitamente que Rusia necesita una China próspera y estable y que China necesita una Rusia fuerte y exitosa. Las relaciones entre China y Rusia se han basado, están basadas y siempre se basarán en los principios de tratarse de manera igualitaria entre sí, de mantener un alto grado de confianza mutua, y de salvaguardar los intereses fundamentales de la otra parte.

Lo que quiero destacar e indicar es que China y Rusia son vecinos que no pueden alejarse y verdaderos socios que nunca se separarán ni serán derribados por ningún desafío, y que el desarrollo de la asociación estratégica de coordinación de alto nivel por parte de los dos países es una elección estratégica a largo plazo hecha por estos en función de sus sendas condiciones nacionales. No buscamos formar un “pequeño círculo” para aliarse con los que comparten los mismos ideales y reprimir aquellos que no, y el truco de abrir una brecha o sembrar discordia tampoco funciona con nosotros. Las dos partes continuarán cumpliendo seriamente el consenso sobre un apoyo firme y mutuo en cuatro aspectos, avanzarán con pasos firmes siguiendo la dirección general señalada por los jefes de Estado de los dos países, enriquecerán y ampliarán incesantemente las connotaciones estratégicas de las relaciones chino-rusas en la nueva era, y construirán mancomunadamente un nuevo tipo de relaciones de importancia entre grandes países que trasciendan las diferencias ideológicas, históricas y culturales, además de impulsar la construcción de una comunidad de destino común de la humanidad.

Macau Monthly: Según informes periodísticos, la Comisión de Seguridad Nuclear de la República de Corea lamentó recientemente el informe de evaluación del impacto radiológico del plan de descargar las aguas nucleares contaminadas de Fukushima al mar publicado por la Compañía Eléctrica de Tokio (Toden), consideró que este informe no da una explicación exhaustiva sobre la inevitabilidad del plan de descarga al mar, y dijo que ha comenzado nuevos estudios sobre si el informe es apropiado junto con el Instituto Coreano de Seguridad Nuclear (KINS, por sus siglas en inglés). ¿Tiene la parte china algún comentario sobre esto?

Zhao Lijian: He tomado nota de los informes pertinentes. ¿Es realmente inevitable la descarga de las aguas nucleares contaminadas de Fukushima al mar o es una práctica obstinada de la parte japonesa impulsada por sus propios intereses? Si las aguas nucleares contaminadas son verdaderamente inofensivas, entonces ¿por qué Japón no las vierte en lagos dentro de su país? Japón debe responder a estas preguntas.

En realidad, desde que el Gobierno japonés tomó la decisión unilateral de verter las aguas nucleares contaminadas de Fukushima en el mar en abril de 2021, los pueblos de los países de la cuenca del Pacífico y el propio pueblo japonés no han dejado de poner en dudas y oponerse a tal decisión. Sin embargo, la parte japonesa no ha ofrecido una explicación convincente sobre la razonabilidad, la necesidad, la cientificidad y la seguridad de la decisión de descargar las aguas nucleares contaminadas al mar. La parte japonesa no emitió un informe sobre los efectos radiológicos hasta siete meses después de tomar la decisión de descarga al mar, lo que demuestra aún más que esa decisión no es científica ni rigurosa. En los últimos siete meses, la parte japonesa siempre ha hecho oídos sordos a las preocupacioneslegítimas y demandas de la comunidad internacional. Lo que la comunidad internacional ha observado es que la empresa japonesa encargada de la eliminación de las aguas nucleares contaminadas de Fukushima ha modificado repetidamente datos, encubierto la verdad y operado con una gestión caótica, y que medios de comunicación japoneses han revelado muchas veces escándalos de fugas radiactivas en el sitio de la central nuclear de Fukushima, así como una supervisión y administración insuficientes del Gobierno japonés.

Quiero reiterar que la eliminación de las aguas nucleares contaminadas de Fukushima no es en absoluto un asunto privado de Japón, y debe ser llevada a cabo con mucha prudencia y una estricta supervisión. La parte japonesa debe responder en serio a las voces de la comunidad internacional, de los países vecinos y del propio pueblo japonés, revocar su decisión equivocada, y cumplir sus debidas obligaciones internacionales. Japón también debe evitar que el “cisne negro” de fugas nucleares, que han causado enormes daños, se convierta en un inminente “rinoceronte gris” de contaminación nuclear.

Phoenix TV: El Gobierno de Lituania aprobó el establecimiento de la supuesta “oficina de representación de Taiwán en Lituania” por parte de las autoridades taiwanesas. Hemos tomado nota de la declaración hecha por el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores, en la cual se expresó una fuerte protesta. En respuesta a esta decisión de la parte lituana, ¿qué medidas tomará China?

Zhao Lijian: El Gobierno lituano, haciendo caso omiso de la oposición enérgica y la disuasión repetida de la parte china, aprobó el establecimiento de una supuesta “oficina de representación de Taiwán en Lituania” por parte de las autoridades taiwanesas. Este acto, de naturaleza extremadamente atroz, procura crear “una China, un Taiwán” en el mundo, viola descaradamente el principio de una sola China, renuncia al compromiso político asumido por Lituania en el comunicado sobre el establecimiento de relaciones diplomáticas entre Lituania y China, perjudica la soberanía y la integridad territorial de China, y se entromete flagrantemente en los asuntos internos de China. El Gobierno chino expresa una fuerte protesta y una resuelta oposición a tal comportamiento, y tomará todas las medidas necesarias para salvaguardar la soberanía estatal y la integridad territorial. La parte lituana será responsable de todas las consecuencias que se produzcan.

Solo hay una China en el mundo, Taiwán es una parte inalienable del territorio de China, y el Gobierno de la República Popular China (RPC) es el único gobierno legítimo que representa a toda China. Exigimos que la parte lituana corrija inmediatamente su decisión equivocada. También enviamos un severo mensaje a las autoridades de Taiwán:el intento de apoyarse en fuerzas extranjeras en búsqueda de la “independencia de Taiwán” es erróneo y está condenado al fracaso.

En cuanto a las medidas necesarias que tomará China, ustedes pueden esperar a ver qué pasa. La parte lituana tiene toda la culpa y no podrá evitar pagar un precio por sus comportamientos

MASTV: El 18 de noviembre, se celebró la 23ª reunión del Mecanismo de Trabajo para la Consulta y Coordinación de Asuntos Fronterizos entre China y la India (WMCC, por sus siglas en inglés). ¿Puedes ofrecernos más detalles al respecto?

Zhao Lijian: El 18 de noviembre, Hong Liang, director general del Departamento de Asuntos Fronterizos y Oceánicos del Ministerio de Relaciones Exteriores de China, y Naveen Srivastava, secretario adicional de la División de Asia Oriental del Ministerio de Relaciones Exteriores de la India, copresidieron la 23ª reunión del WMCC a través de un enlace de video. Participaron en el encuentro representantes de los departamentos de Relaciones Exteriores, Defensa, Inmigración y otros departamentos de los dos países.

Las dos partes dijeron que, de acuerdo con el espíritu de los consensos alcanzados entre los ministros de Relaciones Exteriores de los dos países en su reunión enDusambé, continuarían esforzándose por promover una distensión aún más de la situación fronteriza y por pasar lo antes posible de la respuesta de emergencia a la gestión y control normalizados. Ambas partes llevaron a cabo intercambios de opiniones francos y profundos sobre la reciente situación en la zona fronteriza entre China y la India, acordaron consolidar los resultados existentes de la separación, acatar estrictamente los acuerdos firmados y los consensos alcanzados entre las dos partes, y evitar brotes en la situación sobre el terreno. Asimismo, acordaron mantener el diálogo y la comunicación a través de canales diplomáticos y militares, llevar a cabo activamente los preparativos para la 14ª ronda de conversaciones a nivel de comandantes militares, y hacer esfuerzos para resolver los problemas pendientes en la sección occidental de la frontera entre China y la India.

PTI: En la reunión llevada a cabo ayer, ¿llegaron China y la India a un consenso sobre la próxima ronda de conversaciones a nivel de comandantes militares?

Zhao Lijian: Acabo de presentar la situación pertinente, y no tengo más información que ofrecerte.

China Review News: Según informes de prensa, se celebró ayer en Beauval, Francia, una ceremonia para poner nombres a dos cachorros gemelos de oso panda en Francia. ¿Puedes proporcionarnos más detalles al respecto?

Zhao Lijian: En agosto de este año, el panda gigante hembra llamado Huan Huan dio a luz a dos cachorros gemelos en Francia. El 18 de noviembre, la ceremonia para poner nombres a los dos cachorros se celebró en el zoológico de Beauval en Francia. La campeona olímpica de saltos ornamentales de China, Zhang Jiaqi, y el futbolista francés Kylian Mbappe dieron a conocer conjuntamente los nombres. Asistieron a la ceremonia más de 1.000 personas, incluidos el embajador de China en Francia y funcionarios del Ministerio para Europa y de Asuntos Exteriores de Francia.

Uno de estos cachorros gemelos recibió el nombre de Huan Lili. “Huan” es el apellido de su madre, y “Lili” tiene como origen la pronunciación de París en chino. El otro se llama Yuan Dudu. “Yuan” es el apellido de su padre, Yuan Zai, y “Dudu” se refiere a la ciudad china de Chengdu. Los dos nombres simbolizan los deseos y las expectativas de los pueblos de China y Francia sobre el desarrollo de la amistad entre los dos países. Creemos que China y Francia seguirán liderando en común la causa global de la protección de la biodiversidad y harán mayores contribuciones a la construcción de una comunidad de toda la vida en la Tierra.

Una de las mascotas de los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de Invierno de Beijing 2022, Bing Dwen Dwen, también es un adorable oso panda. Les deseamos a Huan Lili y Yuan Dudu un crecimiento saludable y feliz y esperamos que puedan traer más alegría y buena suerte a los Juegos Olímpicos de París 2024.

Beijing Daily : Ayer se celebró un seminario internacional con el tema “Importancia de la Resolución 2758 de la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas (ONU)”. ¿Puedes compartir con nosotros más información sobre este asunto?

Zhao Lijian: En este seminario, expertos chinos y extranjeros consideraron unánimemente que la Resolución 2758 de la Asamblea General de la ONU confirmó que el Gobierno de la RPC es el único gobierno legítimo que representa a toda China, incluido Taiwán, en la comunidad internacional, y que el principio de una sola China es una norma básica que rige las relaciones internacionales consagrada en la Resolución 2758, es ampliamente reconocido por la comunidad internacional, y no permite ningún desafío.

Solo hay una China en el mundo y Taiwán es una parte inalienable del territorio de China. Esto no solo cuenta con una plena base fáctica y legal, sino que también está confirmado en una serie de documentos legales como la Declaración de El Cairo y la Declaración de Potsdam. La Resolución 2758 de la Asamblea General de la ONU resolvió la cuestión de la representación de toda China, dejando en claro que el Gobierno de la RPC es el único gobierno legítimo que representa a toda China, incluido Taiwán, en la ONU. Esta resolución no solo “decide restituir a la República Popular de China todos sus derechos y reconocer a los representantes de su Gobierno como únicos representantes legítimos de China en las Naciones Unidas”, sino que también exige “expulsar inmediatamente a los representantes de Chiang Kai-shek”, que reclamaban representar a toda China, incluido Taiwán, “del puesto que ocupan ilegalmente en las Naciones Unidas y en todos los organismos con ellas relacionados”.

Teniendo en cuenta el proceso histórico de adopción de la Resolución 2758 de la Asamblea General de la ONU, podemos ver que la supuesta representación internacional de las autoridades de Taiwán ha sido negada completamente desde hace mucho tiempo. El proyecto de resolución presentado por un número reducido de países, incluido Estados Unidos, con la intención de crear una “doble representación” y “dos Chinas” no se aprobó y terminó fracasando.

En la actualidad, Estados Unidos y las autoridades de Taiwán han distorsionado maliciosamente la Resolución 2758 de la Asamblea General de la ONU, han difundido argumentos absurdos sobre la cuestión de la supuesta representación de Taiwán en la ONU, y han provocado deliberadamente una cuestión que la comunidad internacional ya resolvió por completo hace mucho tiempo. Tal comportamiento carece de toda base legal y viola el consenso internacional. Los hechos históricos y legales que señalan que Taiwán forma parte de China y que ambos lados del estrecho de Taiwán pertenecen a una misma China nunca serán alterados por nadie, ni por ninguna fuerza. Ante la situación general en la que 180 países reconocen y apoyan el principio de una sola China y la tendencia predominante de la reunificación de China, la manipulación política y la intención maligna de ciertas fuerzas están condenadas a un ignominioso fracaso.

CNA: En la cumbre para conmemorar el 30º aniversario del establecimiento de relaciones de diálogo entre China y la ASEAN, que se llevará a cabo prontamente, ¿cuáles son las expectativas de China sobre las discusiones en torno a la cuestión del Mar Meridional de China y sobre las negociaciones para un Código de Conducta en el Mar Meridional de China (COC, por sus siglas en inglés)? La segunda pregunta: según informes recientes, una fuente dijo que un enviado chino presionó a los países de la ASEAN para que permitieran al jefe militar de Myanmar asistir a la cumbre la próxima semana, pero esto recibió una oposición de los países de la ASEAN. ¿Cuál es el comentario de la parte china al respecto?

Zhao Lijian: Sobre tu primera pregunta, acabo de presentar las expectativas de China sobre la cumbre conmemorativa con motivo del 30º aniversario del establecimiento de relaciones de diálogo entre China y la ASEAN. Con respecto a la cuestión específica que has planteado, China y la ASEAN mantienen la comunicación diplomática, y la situación en el Mar Meridional de China está tranquila en general.

En cuanto a la segunda pregunta, Sun Guoxiang, enviado especial del Ministerio de Relaciones Exteriores de China para Asuntos Asiáticos, visitó recientemente Myanmar y otros países de la ASEAN. Myanmar es un miembro importante de la gran familia de la ASEAN. La parte china apoya activamente a Myanmar para que coopere con la ASEAN para poner en práctica “los cinco consensos” de la ASEAN relacionados con Myanmar. Este año se cumple el trigésimo aniversario del establecimiento de relaciones de diálogo entre China y la ASEAN. Ambas partes esperan aprovechar la celebración de esta cumbre como una oportunidad para promover codo con codo un mayor desarrollo de las relaciones bilaterales.

CRI: El 17 de noviembre, el director general del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), Rafael Grossi, publicó dos informes sobre la cuestión nuclear iraní, en los que presentó las actualizaciones sobre el cumplimiento por parte de Irán de sus compromisos relacionados con la energía nuclear en virtud del Plan de Acción Integral Conjunto (PAIC) y sobre la garantía y la supervisión ejercidas por el OIEA sobre las actividades nucleares de Irán. Rafael Grossi también dijo que haría una visita a Irán por invitación. ¿Qué comentario tiene China al respecto?

Zhao Lijian: He tomado nota de los informes pertinentes. China espera que el OIEA e Irán puedan resolver adecuadamente las discrepancias en materia de supervisión y verificación a través del diálogo y consultas sobre la base del respeto recíproco. También pedimos a todas las partes pertinentes que desempeñen un papel constructivo en este sentido.

China siempre sostiene que defender e implementar bien el PAIC es la única manera efectiva de resolver la cuestión nuclear iraní. Todas las partes deben reforzar los esfuerzos diplomáticos y tomar medidas concretas para promover que se reinicien sin problemas las negociaciones para la reanudación del cumplimiento del PAIC y que se logren resultados positivos a este respecto. También esperamos que las partes pertinentes partan de los intereses generales, que mantengan la racionalidad y la moderación, y que eviten interferir en los esfuerzos diplomáticos para hacer avanzar las negociaciones sobre la cuestión nuclear iraní.

Bloomberg: Según informó South China Morning Post, a partir de la primera semana de diciembre, a los viajeros de Hong Kong se les permitirá entrar en la parte continental de China sin cuarentena. ¿Puede el Ministerio de Relaciones Exteriores confirmar esto? ¿Hay alguna actualización sobre los viajes transfronterizos?

Zhao Lijian: No tengo conocimiento de la situación que has mencionado. Consultaré esta cuestión con mis colegas y te daré una respuesta más adelante.

Kyodo News: ¿Qué funcionario de Myanmar asistirá a la cumbre para conmemorar el 30º aniversario del establecimiento de relaciones de diálogo entre China y la ASEAN por invitación de la parte china?

Zhao Lijian: Esta es una pregunta muy buena. China y Myanmar se mantienen en comunicación ahora. Cuando haya alguna nueva información, la publicaremos de forma oportuna.

Suggest To A Friend :   
Print