Portada > Noticias de China
Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 28 de Diciembre de 2021 por Zhao Lijian, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores
2021-12-28 23:55

La 17ª reunión del Consejo Conjunto China-Singapur para la Cooperación Bilateral (JCBC, por sus siglas en inglés),la 22ª reunión del Consejo Directivo Conjunto China-Singapur del Parque Industrial de Suzhou, la 13ª reunión del Consejo Directivo Conjunto China-Singapur de la Ecociudad de Tianjin y la 5ª reunión del Consejo Directivo Conjunto de la Iniciativa de Demostración sobre Conectividad Estratégica China-Singapur (Chongqing) se llevarán a cabo el 29 de diciembre a través de enlaces de video. Han Zheng, miembro del Comité Permanente del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y vice primer ministro del Consejo de Estado de China, copresidirá las reuniones anteriormente mencionadas junto con Heng Swee Keat, vice primer ministro de Singapur.

CCTV: La revista británica The Economist dijo en un artículo publicado que “China declaró unilateralmente que la embajada respectiva de cada país (China y Lituania) sería degradada a una oficina dirigida por un encargado de negocios o conserje”. China exigió a los diplomáticos de Lituania “entregar sus tarjetas de identidad chinas y cambiarlas para reflejar el estado disminuido de su misión”, lo que es “la persecución de una embajada desde Beijing”, agregó. El artículo también afirmó que “sin saber si el personal mantendría la inmunidad diplomática y sin aceptar la degradación de su Embajada, Lituania les dijo a todos los diplomáticos y dependientes que […] se fueran […]”. ¿Tiene la parte china algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: ¿Lapersecución de una embajada desde Beijing? Esto es pura calumnia. Lituania rompió sus promesas pasando por alto la justicia y la moralidad y creó descaradamente “una China, un Taiwán” en la comunidad internacional, lo que ha dañado gravemente la soberanía estatal y la integridad territorial de China y ha socavado la base política en la que está fundamentado el establecimiento de relaciones diplomáticas a nivel de embajador entre China y Lituania. La parte china, con el fin de salvaguardar sus intereses fundamentales y el principio de una sola China, rebajó las relaciones diplomáticas entre los dos países al nivel de encargado de negocios, lo que es totalmente legítimo y razonable. Con la degradación de las relaciones entre China y Lituania al nivel de encargado de negocios, China exigió a la representación diplomática de Lituania en China que volviera a solicitar sus documentos de identificación para diplomáticos y personal administrativo y técnico. Este es un procedimiento normal para que la parte china lleve a buen término los servicios y la gestión de las misiones diplomáticas en China, cumple con el derecho internacional y la práctica consuetudinaria internacional, y no afecta el cumplimiento normal de las funciones y la vida del personal diplomático de Lituania en China. Al mismo tiempo, China protege la seguridad y los derechos e intereses legítimos de todas las misiones diplomáticas en China de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, y garantiza la realización del trabajo con normalidad por parte las misiones diplomáticas en China, incluida la de Lituania.

El Gobierno lituano, sin haber notificado previamente a la parte china, organizó repentinamente la salida de todo su personal diplomático de China y, posteriormente, difundió información infundada, con la intención de transferir las contradicciones. La parte china se opone resueltamente a esto. Lituania no es capaz de encubrir sus repetidos actos erróneos, aun haciendo caso omiso de los aciertos y errores y confundiendo el bien con el mal. Creemos que la comunidad internacional se adherirá a una posición objetiva y justa y evitará creer irreflexivamente en Lituania.

MASTV: Desde que el presidente Xi Jinping presentó la Iniciativa de la Franja y la Ruta hace ocho años, la construcción conjunta de alta calidad de la Franja y la Ruta ha logrado resultados fructíferos y ha inyectado una fuerte fuerza propulsora al desarrollo global. En septiembre de este año, el presidente Xi presentó la Iniciativa para el Desarrollo Global, que tiene como objetivo promover un desarrollo global más sólido, verde y sano. ¿Cuál es la relación entre la Iniciativa de la Franja y la Ruta y la Iniciativa para el Desarrollo Global? ¿Tienen estas dos iniciativas sus sendos enfoques con respecto al fomento del desarrollo común? ¿Cómo se promueven entre sí?

Zhao Lijian: Tanto la Iniciativa de la Franja y la Ruta como la Iniciativa para el Desarrollo Global son transcendentales iniciativas de cooperación internacional presentadas por el presidente Xi Jinping; constituyen una práctica significativa para construir una comunidad de destino común de la humanidad; son importantes bienes públicos globales proporcionados por China al mundo; están dedicadas a impulsar la cooperación internacional de beneficio mutuo y ganancia compartida; y hacen contribuciones considerables a la implementación de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible. Ambas iniciativas siguen el espíritu de asociación abierto e inclusivo, y la parte china recibe con agrado que todas las tardes participen activamente en ellas. Al mismo tiempo, las dos iniciativas son independientes entre sí, cada uno con sus propios enfoques con respecto a las áreas y prioridades de cooperación.

La Iniciativa para el Desarrollo Global tiene como propósito y objetivo acelerar la implementación de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible, y se compromete a profundizar las asociaciones de desarrollo global, a fomentar la cooperación internacional para el desarrollo, así como a hacer realidad un desarrollo global más sólido, ecológico y equilibrado. Esta iniciativa se centra en la cooperación para el desarrollo y presenta ocho áreas clave de cooperación, a saber, la reducción de la pobreza, la seguridad alimentaria, la respuesta a la pandemia y vacunas, la financiación para el desarrollo, el cambio climático y el desarrollo verde, la industrialización, la economía digital, y la interconectividad, teniendo en cuenta los problemas más urgentes a los que se enfrentan los países, especialmente los países en desarrollo, en su recuperación en medio de la pandemia, lo cual ha planteado un camino viable para la puesta en práctica acelerada de la Agenda 2030 en el contexto de la pandemia.

La Iniciativa de la Franja y la Ruta es una iniciativa para la cooperación económica internacional. Tomando la interconectividad como línea principal, esta iniciativa se dedica a promover la comunicación en materia de políticas, la interconectividad de infraestructura, la fluidez del comercio, la integración financiera y la unión de los corazones de las personas; explora nuevos puntos de crecimiento en términos sanitarios, verdes y digitales, entre otros campos, e impulsa de forma coordinada la “conectividad dura” de infraestructura, la “conectividad suave” de reglas y estándares, así como la “conectividad de corazones” entre los pueblos de los países socios de la construcción conjunta.

Agencia de Noticias Xinhua: ¿Cuál es la importancia de la celebración de reuniones del mecanismo de cooperación bilateral entre China y Singapur para las relaciones bilaterales en las circunstancias actuales?

Zhao Lijian: Singapur es un vecino amigable de China y un socio importante de la construcción conjunta de la Franja y la Ruta. Ante la continua prolongación de la pandemia de COVID-19 y los cambios complicados en la situación internacional y regional, las relaciones entre China y Singapur han mantenido un impulso positivo de desarrollo y han manifestado mucha vitalidad y una fuerte resiliencia. En octubre de este año, el presidente Xi Jinping sostuvo una conversación telefónica con el primer ministro de Singapur, Lee Hsien Loong, proporcionando una importante orientación estratégica para el desarrollo de las relaciones chino-singapurenses. Las dos partes han planificado coordinadamente la lucha antipandémica y la cooperación para el desarrollo, han ayudado a su desarrollo nacional respectivo, y han hecho asimismo contribuciones positivas a la recuperación económica regional.

El mecanismo de cooperación bilateral a nivel de vice primeros ministros entre China y Singapur constituye el canal de comunicación institucional de más alto nivel entre los dos países, que suelen celebrar por turnos las reuniones cada año. Este canal de comunicación ha desempeñado un papel transcendental para profundizar la cooperación de beneficio mutuo entre China y Singapur y servir al desarrollo en ambos países. Debido a la pandemia de COVID-19, este año, las dos partes llevarán a cabo las reuniones a través de un enlace de video, al igual que el año pasado. El vice primer ministro Han Zheng y el vice primer ministro de Singapur, Heng Swee Keat, copresidirán los encuentros. Después de las reuniones, se llevará a cabo una ceremonia de nombramiento de unnuevo cachorro de oso panda en Singapur.

Estas reuniones del mecanismo serán una ocasión importante para la comunicación estratégica de alto nivel entre China y Singapur. Las dos partes trabajarán conjuntamente para fijar la dirección a seguir para las relaciones bilaterales a la luz de las nuevas circunstancias, para explorar más áreas en las que nuestros intereses converjan y más puntos de crecimiento de la cooperación, para abrir una nueva perspectiva de la cooperación de beneficio mutuo y ganancia compartida entre China y Singapur en la nueva era, así como para hacer nuevas contribuciones a la construcción de una comunidad de destino común más entecha entre China y la Asociación de Naciones del Sureste Asiático (ASEAN, por sus siglas en inglés).

Global Times: Según se informó, se produjo un brote de grupo de la COVID-19 en la base militar estadounidense de Camp Hansen en Okinawa, Japón, y más de 200 miembros de la parte estadounidense han dado positivo. Hasta el 25 de diciembre, se registraron 10 casos locales de la nueva variante ómicron en Okinawa con conexiones con este brote. Pese a esto, todavía hay muchos militares estadounidenses que visitan bulliciosas calles y lugares de entretenimiento en Okinawa sin llevar mascarillas. ¿Tienes algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: He tomado nota de los informes pertinentes. El comportamiento no controlado y sin restricciones del personal de las tropas estadounidenses estacionadas enOkinawa, Japón, representa una grave amenaza para la salud de la población local y ha provocado una fuerte indignación e insatisfacción dentro de Japón.

Actualmente, dado que la pandemia de COVID-19 continúa haciendo estragos en todo el mundo, la prevención y el control de la pandemia siguen siendo una tarea urgente que todos los países tienen ante sí. Estados Unidos, que tiene bases militares distribuidas en todo el mundo y el mayor número de militares estacionados en el extranjero, tiene la responsabilidad y la obligación de gestionar bien su propio personal para que respete y cumpla las regulaciones locales de prevención de la pandemia. Lamentablemente, lo que hemos observado es que las tropas estadounidenses estacionadas han actuado en violación de regulaciones repetidamente y se han arrogado privilegios una y otra vez. El año pasado, por ejemplo, hubo un escándalo en el que miembrosde las tropas estadounidenses estacionadas en Japón que habían sido confirmados con la COVID-19 ocultaron sus registros de viajepara evadir los requisitos de prevención y control de la pandemia. En septiembre de este año, Estados Unidos eximió a todos los militares de las obligaciones de detección de la COVID-19 antes de sus viajes a Japón con el argumento de que habían sido completamente vacunados. Además de las tropas estadounidenses estacionadas en Japón, también se reveló una vez que las tropas estadounidenses estacionadas en la República de Corea violaron las regulaciones de prevención de la pandemia y hostigaron a los turistas en sitios de interés turístico. Si tales incidentes ocurren sin cesar, me pregunto cuántos obstáculos innecesarios sufrirán los esfuerzos locales para la prevención y el control de la pandemia y cuánta carga adicional se agregará a la lucha mundial contra la pandemia.

Proporcionar garantía de seguridad siempre ha sido una excusa altisonante para que Estados Unidos tengan tropas estacionadas en el extranjero. No obstante, si las tropas estadounidenses ni siquiera pueden garantizar la seguridad en medio de la pandemia, e incluso se han convertido ellas mismas en una fuente de peligros y riesgos, esto equivale a pasar por alto la vida y la salud de las personas en los países anfitriones, y nos hace cuestionar inevitablemente la credibilidad de los compromisos de seguridad de Estados Unidos.

CNR: Según informes de prensa, la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (COPUOS, por sus siglas en inglés) de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) dijo en una información publicada recientemente en su sitio web oficial que, el 3 de diciembre, la Misión Permanente de China ante la ONU y otras organizaciones internacionales en Viena envió una nota verbal dirigida al secretario general de la ONU para informarlo de “dos encuentros cercanos de satélites lanzados por la empresa Space Exploration Technologies Corporation (SpaceX) de los Estados Unidos de América con la Estación Espacial de China”, que representan una amenaza para la seguridad de los astronautas en la estación. ¿Puedes confirmar esto? Como Estado parte en el Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre, ¿qué responsabilidades internacionales debe asumir Estados Unidos por las actividades pertinentes?

Zhao Lijian: Puedo confirmarles a todos responsablemente que los satélites Starlink lanzados por SpaceX de Estados Unidos tuvieron dos encuentros cercanos con la Estación Espacial de China en julio y octubre de este año, respectivamente, cuando los astronautas chinos llevaban a cabo tareas en la estación. Por motivos de seguridad, la Estación Espacial de China realizó maniobras preventivas para evitar colisiones.

El Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre de 1967 es universalmente reconocido como la piedra angular del derecho internacional en la esfera del espacio ultraterrestre. Este documento estipula que “los Estados Partes en el Tratado considerarán a todos los astronautas como enviados de la humanidad en el espacio ultraterrestre” y respetarán y protegerán su seguridad; que “tendrán que informar inmediatamente a los demás Estados Partes en el Tratado o al Secretario General de las Naciones Unidas sobre los fenómenos por ellos observados en el espacio ultraterrestre […] que podrían constituir un peligro para la vida o la salud de los astronautas”; y que “los Estados serán responsables internacionalmente de las actividades nacionales que realicen en el espacio ultraterrestre […] las entidades no gubernamentales”. Para cumplir sus obligaciones en virtud del Tratado y garantizar la seguridad de los astronautas, el Gobierno chino informó el 3 de diciembre al secretario general de la ONU de los fenómenos peligrosos mencionados anteriormente, así como de las medidas adoptadas por la parte china a través de su Misión Permanente ante la ONU en Viena, y expresó su deseo de solicitar al secretario general de la ONU que “tenga a bien hacer distribuir la anterior información a todos los Estados partes en el Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre”. Estados Unidos ha afirmado repetidamente defender el supuesto concepto de “comportamiento responsable en el espacio ultraterrestre”, pero hizo caso omiso de sus obligaciones en virtud del Tratado y representó una grave amenaza para la seguridad de los astronautas. Tal comportamiento es un típico doble rasero.

La exploración y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos es una causa común de toda la humanidad. China siempre está comprometida con la utilización del espacio con fines pacíficos con apego al espíritu de buscar el bienestar para toda la humanidad. Estados Unidos debe respetar el orden internacional en el espacio ultraterrestre basado en el derecho internacional, tomar de inmediato medidas para evitar que se repitan tales incidentes, y adoptar una actitud responsable para mantener la seguridad de los astronautas en órbita y el funcionamiento seguro y estable de las instalaciones espaciales.

Phoenix TV: La primera pregunta: el alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad, Josep Borrell Fontelles, publicó el 27 de diciembre un artículo en el sitio web del Servicio Europeo de Acción Exterior (SEAE) para revisar el trabajo y el panorama internacional en 2021. Señaló en el artículo que “con respecto a China, mantuvimos la unidad de la UE (Unión Europea), reconociendo que la UE ve al país como un socio, competidor y rival sistémico, todo al mismo tiempo”. “En 2021, el empeoramiento de la situación de los derechos humanos dentro de China, su comportamiento regional, así como la decisión de sancionar a los eurodiputados y otros organismos oficiales de la UE y, más recientemente, su coacción sobre Lituania han pasado factura”, agregó. ¿Cuál es el comentario de la parte china al respecto? La segunda pregunta: el ministro de Relaciones Exteriores de Rusia, Serguéi Lavrov, dijo el 27 de diciembre que “Occidente no quiere tener rivales comparables con influencia similar en el escenario internacional”. Esta actitud de los países occidentales, según el canciller ruso, explica esta “histeria hacia el ascenso de China”, que ha aceptado las reglas del juego que Occidente “introdujo en la economía mundial” y con las reglas occidentales “superó a Occidente en su propio estadio”. ¿Qué comentario tiene la parte china sobre esto?

Zhao Lijian: Sobre tu primera pregunta, las relaciones entre China y la UE han experimentado algunos altibajos y dificultades este año. La razón principal es que la UE ha insistido en imponer sanciones unilaterales e ilegales a China basándose en acusaciones infundadas e información falsa, lo que ha conducido a una situación que ninguna de las dos partes quería ver. Las lecciones son profundas. En 2019, la UE publicó un documento de política hacia China, que consideraba a China como un socio, competidor y rival sistémico. La UE también debe reflexionar sobre el impacto que ha tenido esto en las relaciones entre China y la UE y en el mundo.

Como dos grandes fuerzas independientes del mundo, China y la UE tienen un amplio abanico de consensos estratégicos e intereses comunes. La cooperación entre las dos partes supera con creces la competencia, y los consensos que existen superan colmadamente las discrepancias. Entablar una asociación puede resolver dificultades, mientras que la rivalidad solo puede crear dificultades. Esperamos que la UE pueda respetar los hechos, respetar a China, adherirse a una comprensión correcta sobre China, defender el aspecto predominante del diálogo y la cooperación entre China y la UE, persistir en el tono principal del beneficio mutuo y la ganancia compartida entre las dos partes, para promover en común el desarrollo sano y estable de las relaciones entre China y la UE, así como para hacer contribuciones de China y la UE a la estabilidad y la prosperidad del mundo.

Con respecto a la cuestión que has mencionado sobre las relaciones entre China y Rusia, apreciamos las observaciones pertinentes del ministro de Relaciones Exteriores Serguéi Lavrov. China sigue una política exterior independiente de paz, siempre ha actuado como un constructor de la paz mundial, un contribuyente al desarrollo global, un defensor del orden internacional y un proveedor de bienes públicos, y está dedicada consistentemente a promover la formación de un nuevo tipo de relaciones internacionales y la construcción de una comunidad de destino común de la humanidad.

Quiero subrayar que la asociación estratégica integral de coordinación entre China y Rusia en la nueva era se ha hecho tan sólida como un peñasco después de resistir todo tipo de pruebas. Mientras tanto, el propósito de la cooperación entre China y Rusia nunca ha sido derrotar a nadie, sino impulsar el desarrollo de ambos países y el logro del beneficio mutuo y la ganancia compartida entre ambas partes. Estamos dispuestos a trabajar con Rusia y el resto de la comunidad internacional para salvaguardar conjunta y firmemente el sistema internacional nucleado en torno a la ONU y el orden internacional basado en el derecho internacional, para apoyar y practicar el multilateralismo, para fomentar la profundización de la cooperación de beneficio mutuo entre los países, así como para inyectar continuamente una nueva fuerza impulsora y proporcionar más estabilidad a la paz y el desarrollo mundiales.

Reuters: El Gobierno de Japón ha publicado hoy su plan de descargar las aguas nucleares contaminadas de la central nuclear de Fukushima al mar. Este plan incluye normas de compensación y la redacción de un informe de evaluación de seguridad. ¿Tienes algún comentario sobre este avance más reciente?

Zhao Lijian: China está gravemente preocupada por el plan de descargar las aguas nucleares contaminadas en cuestión al mar anunciado unilateralmente por Japón. La parte china ha dejado clara su posición sobre esta cuestión en múltiples ocasiones y ha presentado reclamaciones ante la parte japonesa.

Antes de haber agotado los medios de eliminación seguros, de haber publicado plenamente la información pertinente, de haber llevado a cabo consultas con los países vecinos y con la comunidad internacional, y de haber recibido el reconocimiento dentro y fuera del país, Japón tomó esta decisión. La parte china se opone categóricamente a tal comportamiento.

La posición consistente de la parte china es que la parte japonesa debe responder seriamente a las preocupaciones de la comunidad internacional, incluidos sus países vecinos, revocar lo antes posible la decisión de descarga al mar, y detener asimismo todos los preparativos pertinentes.

Prensa Asociada de Pakistán: Pakistán estableció la semana pasada el “Pabellón de Pakistán” en la plataforma de comercio electrónico de China JD.com. ¿Cuál es la importancia de esta medida? ¿Tienes algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: Hemos tomado nota de esto, y lo acogemos con satisfacción.

China y Pakistán son socios de cooperación estratégica en todo tipo de condiciones y hermanos con una amistad férrea. China ha sido el mayor socio comercial de Pakistán desde 2011. En los últimos años, la exportación de Pakistán a China ha crecido rápidamente. Tenemos la voluntad de seguir fortaleciendo la cooperación en materia de comercio electrónico transfronterizo y comercio digital con Pakistán, de apoyar la entrada de más productos especializados y de buena calidad paquistaníes en el mercado de China, y de tomar medidas prácticas y concretas para promover el desarrollo de alta calidad de la cooperación económica y comercial bilateral, a fin de traer más beneficios a los dos pueblos.

MASTV: Según informes periodísticos, el 27 de diciembre, el presidente de Estados Unidos, Joe Biden, firmó la “Ley de Autorización de la Defensa Nacional” (NDAA, por sus siglas en inglés), para el año fiscal 2022, que autoriza 770.000 millones de dólares estadounidenses. Este proyecto de ley, que se ha convertido oficialmente en una ley con la firma, contiene varias disposiciones relacionadas con China. ¿Tiene la parte china algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: El proyecto de ley que acabas de mencionar es, en esencia, una legislación nacional de Estados Unidos. Sin embargo, nos oponemos firmemente a la práctica de Estados Unidos de aprovechar el proyecto de ley en cuestión para aprobar con disimulo el contenido negativo sobre China o hacer de China un blanco de sus señalamientos mediante la manipulación política. Urgimos a la parte estadounidense a descartar la anticuada mentalidad de suma cero de la Guerra Fría y sus sesgos ideológicos, a enfocar el desarrollo de China y las relaciones entre China y Estados Unidos de forma objetiva y racional, a no implementar el contenido y las disposiciones negativos del proyecto de ley pertinente que se dirigen a China y dañan los intereses de la parte china, y a evitar perjudicar la situación general de las relaciones chino-estadounidenses y la cooperación bilateral en áreas importantes.

The Paper: Hemos notado que la Voz de Estados Unidos (VOA, por sus siglas en inglés) publicó informes a finales de año, acusando a China de socavar los derechos humanos y el Estado de derecho en Hong Kong y de crear “genocidio” en Xinjiang. ¿Qué comentario tienes sobre esto?

Zhao Lijian: La VOA ha hecho la vista gorda consistentemente ante los hechos objetivos y ha visto a China a través de lentes tintadas. Encontrar buenas palabras sobre China en sus informes sería más difícil que subir al cielo. Curiosamente, hace no mucho tiempo, un periodista que trabajó para la VOA dijo que, cuando llegó a China, se dio cuenta de que la situación real en China es lo contrario de lo descrito en los comunicados de prensa de la VOA que había leído todos los días. También dijo que algunos responsables de la VOA fueron despedidos y reemplazados por abogar por emitir más informes positivos sobre China. Podemos imaginarnos cómo personas que no quieren conocer realmente a China están trabajando para la VOA y publicando largos y numerosos informes y comentarios sobre China, lo que es verdaderamente preocupante.

La relación entre la VOA y el Gobierno de Estados Unidos es sabido por todo el mundo. Teniendo en cuenta esto, no es difícil entender la conducta de la VOA. Durante algún tiempo, la VOA, en colaboración con el Gobierno estadounidense, ha buscado contener y reprimir a China politizando y estigmatizando una amplia gama de cuestiones. Desde la incitación a fricciones comerciales con China hasta la invención del “virus de China”; desde la represión a empresas chinas de alta tecnología hasta la declaración de no enviar funcionarios gubernamentales a los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing 2022; y desde la acusación falsa contra China de reprimir la libertad hasta la difusión exagerada y sensacionalista de las supuestas cuestiones de los derechos humanos en Hong Kong y Xinjiang, las manos de politización de la VOA han tocado diversas áreas, tales como la economía y el comercio, la lucha antipandémica, la ciencia y la tecnología, el deporte, el periodismo y los derechos humanos.

Quiero enfatizar además que la politización es una “excelente tradición” de Estados Unidos. La Sociedad China de Estudios sobre Derechos Humanos (CSHRS, por sus siglas en inglés) publicó ayer un informe de investigación titulado La Politización de los Derechos Humanos de Estados Unidos Erosiona los Cimientos de la Gobernanza de los Derechos Humanos. El informe subrayó que Estados Unidos “siempre ha visto los derechos humanos como una herramienta para la lucha política, tanto cuando despreció y rechazó el tema en una etapa temprana como cuando blandió el garrote de los derechos humanos más tarde”. La politización de los derechos humanos por parte de Estados Unidos y la VOA ha tenido un impacto devastador en el mundo, empujando a uno y otro país al abismo de agitaciones sociales. Los pueblos de todo el mundo solo son cada vez más conscientes de la verdadera naturaleza de Estados Unidos escondida detrás de su máscara como “defensor de los derechos humanos”.

Bloomberg: El “Ministerio de Relaciones Exteriores” de Taiwán dijo que condena enérgicamente que Nicaragua haya “desfalcado” el 27 de diciembre los activos de Taiwán, incluida su antigua “Embajada” y los haya entregado a Beijing. ¿Tiene algún comentario el Ministerio de Relaciones Exteriores sobre esto?

Zhao Lijian: Antes que nada, tengo que decirte que no hay un “Ministerio de Relaciones Exteriores” en Taiwán, sino el departamento encargado de Asuntos Exteriores de la provincia de Taiwán. Solo hay una China en el mundo, y Taiwán es una parte inalienable del territorio chino. El Gobierno de la República Popular China (RPC) es el único Gobierno legítimo que representa a toda China, incluido Taiwán. Este es un inquebrantable hecho histórico y legal. De acuerdo con los principios básicos del derecho internacional, incluido el respeto por la soberanía nacional y la integridad territorial, todos los activos estatales de China, ya sea en China o en el extranjero, son propiedad del Gobierno de la RPC. Estas propuestas de la parte china han sido ampliamente reconocidas a lo largo de muchos años de práctica diplomática.

La parte china aprecia mucho al Gobierno de Nicaragua por respetar la soberanía de China y cumplir seriamente el principio de una sola China, lo cual constituye un acto de justicia. Las autoridades de Taiwán intentan regalar activos estatales de China para alcanzar su siniestra agenda. Tal truco es ilegal, nulo y sin efecto, y jamás tendrá éxito.

MASTV: Según informes de medios de comunicación, el 27 de diciembre, después de que el Ministerio de Relaciones Exteriores de China confirmó que había recibido solicitudes de visado para los viajes del personal del Gobierno de Estados Unidos a China para asistir a los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing 2022, el portavoz del Consejo de Seguridad Nacional (NSC, por sus siglas en inglés) de Estados Unidos dijo que “nuestra posición que anunciamos a principios de este mes sigue siendo nuestra posición y no cambiará: no tendremos ninguna representación diplomática u oficial […]. Cualquier sugerencia de lo contrario es falsa”. “Cualquier solicitud de visado sería para ese personal de seguridad consular y diplomático”, afirmó el portavoz. “Es estándar tener a ese personal en el terreno, y ese personal no constituye una representación oficial o diplomática en los Juegos”, agregó. ¿Tiene la parte china algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: Esta es una pregunta larga, pero mi respuesta es muy corta. La parte estadounidense ha anunciado, por un lado, que “no tendrá ninguna representación diplomática u oficial”, mientras que, por otro lado, ha solicitado visados para funcionarios de varios departamentos gubernamentales, incluidos el Departamento de Estado y el Departamento de Defensa. Tal argumento es bastante desconcertante. Independientemente de cómo Estados Unidos justifique y explique su comportamiento, los hechos están ahí.

Una vez más, instamos a la parte estadounidense a que practique el espíritu olímpico, deje de politizar el deporte y detenga cualquier acción o palabra equivocada que interfiera en los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing 2022.

Suggest To A Friend :   
Print